冷门书库 - 高辣小说 - 禽兽不如的穿越女在线阅读 - 分卷阅读186

分卷阅读186

    原来不是一个又穷又破的小修道院里的普通教士么?他的出身是那样地低,以至于大家都不能确定他的父亲。现在,很得太后和乌尔里希公爵喜欢的图尔内斯特主教,听说原来也不过是个屠夫的儿子,我的儿子要是加入他们,有血统和家世的优势,肯定比这些平民崽子强多了。到那个时候,我也会在宫廷里受到敬重。”

他越盘算,越觉得这是一条光辉大道,并惊讶他以前怎么没想过。

“我的女儿就嫁在图尔内斯特。而且听说她于主教有恩,她定会照顾她的弟弟,除了我家里的人以外。谁做那个少年主教的接班人,她都不会答应。”

“大家都说图尔内斯特的年轻主教很快就会接任总主教。那时候我的儿子就可以做图尔内斯特主教了,那可是个很有油水的职位。图尔内斯特城经历了战争。但是我亲眼见着了,它比先前更加富丽,人口又多,在那里做主教,是胜过在穷乡僻壤做公爵的。”

他就这样计划着,仿佛能看到图尔内斯特主教那灿烂的金座向他招手。

然而他的妻子居然横插一杠!

这使得伯爵很不痛快,因为不管他在战场上或者宫廷里如何,他在自己的领地上是一贯独断专行的。在他的势力范围内,他不喜欢任何人向他提出反对的意见,不管他实际的能力如何,在他的权限内他都竭尽所能地扮演一个专横的主人和严厉的丈夫和父亲,以证明他的男子气概。

比他年轻许多的妻子居然不赞美他的决定,这使得他觉得自己大大地被冒犯了。怎么?他不是她的主人吗?经上不是叫妻子要顺服丈夫么?就算他不是费萨尔的伯爵,而是一个农夫,她也不该反对他的决定!

他作出的决定,什么时候轮到一个妇人来质疑了!

而且,她还提到了他兄弟奥多的失败,这着实地惹恼了伯爵,因为揭了他钻营不力的伤疤,而他是最不肯承认这点的。怎么?一个妇人会比他更有政治眼光和长远打算么?这简直就是侮辱!

在那以后,他不与伯爵夫人说话,用这种办法来惩罚她,至于送小儿子进教会,这原是列在他那不可更改的计划上的,伯爵夫人如何反对都不会改变。

事实证明了,他是正确的,没过多久,伯爵夫人就向他道歉、屈服,承认他是主人和正确的,并亲手cao办送儿子进图尔内斯特教会的事情来向他忏悔,这使得费萨尔伯爵不无得意。

“妇人嘛,不要听她们吵闹,只要把她们晾在一边,要不了几天她就会痛哭流涕请求你的原谅和慈悲了。”他对其他人这样炫耀自己的治家之道,“这样,不管她们如何虚张声势,都会很快泄气,然后就会屈服了。”

他手下的骑士们异口同声地赞同他的英明决策,不过他们这样说倒不完全是出于奉承——费萨尔伯爵在政治上没有什么建树,而他的妻子是根本不知政治为何物,费萨尔伯爵在整个领地里炫耀他的权力,他的妻子在后院里炫耀她在伯爵之下的权力——同样是黑,猪总比乌鸦大。

这样热烈的赞扬使伯爵的心情非常愉快,他又对他们谈论起他几个儿子未来无可限量的前程来,要他们知道,他的儿子们能有这样光辉的前程,与他们父亲的劳心费力不无关系。

他们就这样在欢乐而热烈的气氛里聊天和玩骰子,偶尔叫厨房再送一些烤rou和酒来。

寒冷的风吹过了费萨尔伯爵的庭院,天空的乌云越发浓密了,然而在伯爵温暖的厅堂里,灯烛辉煌,人们尽情享乐,不受任何凄风苦雨的影响。

这时候管家进来示意有事找伯爵,“什么事?”

“大人,有支军队……”(……)

217暴风雨

“嗨,这一场暴风雨可真够猛烈的!”杰生望着帐幕外面像银色瀑布一样倒下来的水流,嚷嚷道,其实,光看他自己,也可以想到这场暴风雨有多么猛烈了——水从他的头发上一路流淌下来,水从他的衣服上往下滴,水从他的靴子里往外冒,他一迈步,原来的地方就留下一个清晰的水脚印——尽管地上本来也跟干燥搭不上关系。

进来的时候,他伸手抹了一把脸,可是无论他的手还是他的衣袖都是湿漉漉的,这让他皱起了眉头,“唉,唉,这样的天气!”

“哥哥,到火堆旁边来啊!”珍妮招呼道,接着她就把她那有力的手按在她哥哥的肩头,一转眼就把他给拉到了火堆的边上,都没等杰生说出一句话来。

这个给指挥部准备的营帐是很大的,在中间的地上掘了一个坑,里面生了火,火上架着一口小锅,锅里炖着蓝草的根和叶子,散发出nongnong的药草味道。帐幕里面没有设烟囱,不过杰生和他的meimei都不是耐不住烟雾的人,相反,他们觉得这呛人的烟有祛风散寒的功力。

杰生在火坑旁边的一个凳子上坐了下来,这时候他发现一个原来他以为会在的人不在这里,“夫人呢?她怎么不在这里?”

“她去巡视军营了。”

这个回答让杰生无语了好一会,然后他自言自语地嘀咕道:“这样的鬼天气,还会有敌人来袭击我们么?他们要摸过来的话,就得预防自己的马先不滑倒。”

“狐狸总是在月亮不出来的晚上来偷鸡的。”珍妮听到她哥哥的话。就这样回答他,“做贼的人。坏天气就是他们的好天气。”

“嗨,你老是这样替外人说话!”杰生嚷嚷道。

“夫人是对的。你不也派了哨兵么。”

“对是对的,”杰生承认道,“就是你为嘛不能先替我说一句呢?”

“我这是在替你说话啊,”珍妮说道,“如果你不认可她的话,为什么跟着她来呢?换了其他人,你早就逃走了,也不会容许我出来。你嘴上看不惯她的做法,但是你心里是欣赏她的。”

“瞎说。我听她的,因为她是夫人,如果不听她的,我就会挨鞭子而你也会挨饿。”杰生哼哼了两声,他端详了一会儿面前的小锅,显然锅里的草药已经熬了不短的时间,褐色的汤汁上咕嘟嘟地冒着泡,泛着苦味的蒸汽升腾了上来。

他凝视了那蒸汽很长时间,但是帐幕里除了他们兄妹并没有别人。外面的雨又下得那样大,任何一个有点儿头脑的人除非命令所迫都不会走到那雨里去,所以,过了会儿他又开口了。“我们的这位夫人,我真是看她不透。”

珍妮坐在那里缝补衣服,听到他这样说。就抬起头来看着他。

但是杰生并不看她,他看着面前的小锅。嘀嘀咕咕地说道:“一匹又高大,又漂亮的战马(你在图尔内斯特的集市。甚至卡拉曼的集市上简直都找不到更好的了)套着牛轭在拉犁,这就是我们这位夫人在干的事儿!”

他停顿了一下,