分卷阅读123
街23号的主卧一模一样,甚至是床垫被单、枕头纱帘,以及放在床头的香薰都是伯莎惯用的材质和品牌。伯莎:“……”她吩咐米基将行李放下,而后挑了挑眉,转头看向迈克罗夫特。男人斜靠在卧室门框,一副优哉游哉的姿态,迎上伯莎半是询问、半是揶揄的眼神,也不过是浅浅一笑,而后慢条斯理道:“再次劳烦你搬出来住,实在是太说不过去了,夫人。因而我便派人稍作打听,自作主张安排了公寓装潢,希望能住得舒服一些。”你这叫“稍作打听”吗,这么一“稍作”打听,连我在家盖什么款式的被单都打听到了呢。伯莎顿时哭笑不得:不愧是迈克罗夫特·福尔摩斯,这世上大概唯独他一人能把事情办到这个程度。一时间伯莎真不知道该为他的体贴感到高兴好,还是该为自己买的什么床单都被对方摸清楚而感到可怕好。“我甚至开始庆幸了,迈克。”伯莎侧了侧头,感叹道。“此话怎讲?”“倘若我不是一开始就对你完全坦诚,”牙买加女郎弯了弯金色的眼睛,既像是挑衅,也像是调情,“现在得难堪到什么地步?”迈克罗夫特闻言失笑出声。他随手把手杖搁置在门边的架子上,一个再寻常不过的动作,对于二人来说却意味深长:迈克罗夫特·福尔摩斯的手杖是他的防身工具之一,轻易放下,证明了目前他对伯莎报以相当程度的信任。“千万不要再这般妄自菲薄了,夫人,”迈克罗夫特认真开口,“若非你一开始就完全坦诚,你我的合作也不会维持这么久。”“这是我的荣幸,迈克。”“彼此彼此,夫人。”久违的商业互吹上线,二人恭维过后,不约而同露出一个狡猾的笑容。迈克罗夫特让开卧室:“厨房已经准备好了午餐,不如等晚饭过后再来收拾衣柜也不迟?”确实如此,伯莎也饿了呢。说实话,比起蓓尔梅尔街,伯莎反倒是更喜欢这套安全屋临时改制的暂居点——不仅仅因为迈克罗夫特很体贴地布置成了伯莎喜欢的居家模样。主要是蓓尔梅尔街太大了,偌大的宅邸总是只有伯莎和迈克罗夫特二人居住,连管家都时常像个隐形人。要不是还有格莱思陪着,伯莎还真不习惯。但这里可不一样。今日的伦敦难得出了太阳,窗帘一拉,整个客厅被照得暖洋洋。没有了那长到夸张的宴会桌,方方正正的餐桌上还铺着相当活泼的桌布,生活气息极其浓厚。伯莎款款落座,午餐已经上桌,菜式简单,无非是寻常炖rou和面包罢了。迈克罗夫特同样拉开椅子坐下来,拿起桌上的调料瓶:“盐?”就算二人都穿的略显正式,这样的生活气息,竟然让伯莎有种她仿佛真的在和面前男人过日子的错觉。她拿起叉子,婉拒了迈克罗夫特的提议:“谢谢,但我先尝尝。”炖rou一入口,伯莎挑眉:“你把蓓尔梅尔街的厨娘带了过来。”迈克罗夫特:“请你放心,能够进入这条街区的人,我都已经排查干净,保证与真理学会无关。”伯莎:“……”她问的根本不是这个好吗!不过……“你确定?”她问。“当然。”迈克罗夫特似乎误会了她的意思,他很是正式地回应道:“不仅我带来的人清白,夫人,我还可以向你保证,住在左邻右舍的家庭全部都是寻常人家,往上数三代,也不会和政府、帮派,以及诸如真理学会这般组织有所关联。”他的保证落地,反而换来了伯莎的笑声。这可出乎福尔摩斯意料,餐桌对面的男士端详伯莎片刻,思忖半天也没推理出她扬起笑容的理由。最终迈克罗夫特虚心出言请教:“可否有我疏漏的地方,夫人?”“你考虑得自然比我周全,迈克,”伯莎偏偏不说,她笑吟吟推脱,“有你在,我可就放心啦。不过眼下还是用餐重要,不是吗?餐桌上不谈工作,可是你亲口说的。”自然是迈克罗夫特亲口说的。因而伯莎拿此搪塞话题,对方竟也不好再说什么。只得欣然接受这个提议,多说了一句今日无事后,便进入了轻松愉快的午餐时光。用餐结束后,伯莎又和负责送他们过来的米基多叮嘱了几句。她在事务所提及要暂时搬离南岸街,顿时七八个小伙子冲上来自告奋勇要当贴身保镖,这让伯莎那丁点虚荣心都要满足到上天了!但高兴归高兴,低调行事时带着一小队帮派青年绝对不合适。特别是过去的老杰西还和朗恩博士有关系,不仅仅是迈克罗夫特想借此清清自己人的底,伯莎亦然。谁知道现在泰晤士夫人的男孩们当中,会不会有真理学会的卧底呢?就算没有,真理学会盯上了伯莎,自然也会紧盯事务所。因而伯莎这次特地没有动用任何帮派力量,转而找上了车夫米基。“近日要麻烦你和你的朋友们,”伯莎说,“替我转达一句,该有的酬劳绝不会少。”“应该的,泰晤士夫人。”“嗯?”伯莎挑眉。“呃,”米基抓了抓头发,立刻反应了过来,“史密斯夫人!”这还差不多。这次她和迈克罗夫特以夫妇之名搬进远离社交圈的街区,自然用的是假名。当福尔摩斯将新的身份转述给伯莎时,她差点没绷住表情——虽然知道英语国家的人都喜欢使用“史密斯”作为虚假姓氏,但阴差阳错成了史密斯夫妇还行。“对外别叫错了。”伯莎警告道。“我会注意的!”米基急忙点头,出现失误可要扣工钱,他又不傻。伯莎再次提点了米基几句,告诉他有情况及时找托马斯,得到青年允诺后,她才装作打发车夫般给了米基一笔小费,而后转身回到公寓中。重返卧室,迈克罗夫特已经脱下了自己无可挑剔的正装外套。原来餐桌上那句今日无事是这个意思——指的是接下来的时间,应该不会有工作上的事情打扰迈克罗夫特·福尔摩斯先生了。刚好撞上男人换衣服,伯莎却没有任何回避的想法,她反而主动接过了迈克罗夫特脱下的正装。“接下来你有什么打算?”伯莎替他将衣物挂在衣架上,而后转身向前,相当熟练地抬手替男人解开领结。隔着衬衣布料,伯莎的手落在迈克罗夫特的喉结附近,对方的动作微妙一顿,而后坦然放任面前的女士接过主导权。高大的绅士稍稍俯首,伯莎漂亮的面部弧线尽收眼底。“不会让你白白浪费时间,夫人,”他慢吞吞回答,