冷门书库 - 耽美小说 - 看不见的爱(H)在线阅读 - 分卷阅读21

分卷阅读21

    艾萨克大笑起来。

第八章

马克在周五晚上到达了我家,然后我们在沙发上瘫了一整晚——他瘫一个沙发,我瘫另一个沙发——喝着啤酒,东拉西扯。

我们各自说了些工作中对彼此来说都还算新鲜的事情。他跟我讲哈特福德的各种花边新闻,以及在不同的日子里,一成不变的人们发生的一成不变的无聊琐事。我则跟他讲了宠物医院里的事情,还有那些我在工作上遇到的人和动物。

然后,不用说,他向我问起了艾萨克。

当我想起他,说起他的时候就会微笑起来。我完全克制不住。我告诉马克这周我两次和他见面的情况,分别是在周二和周四的下班后,而且每次我都待到了快要半夜才走。

“所以,”马克笑着说,“你们已经发展到卧室里的阶段了?”

我翻了个白眼,但也忍不住笑了起来。是的,就是这样。在周二晚上我给艾萨克做了他人生中第一次的koujiao,然后在周四晚上做了第二次,而在同一天艾萨克也为我做了他第一次给别人的koujiao。我看着马克,保持着笑容。“我才不会告诉你!”

马克震惊地看着我,然后冲我摇了摇头。“噢,我的天哪。你真的很喜欢这个男人。”

我微笑起来。否认这一点也没什么意思。“是的,我很喜欢他。”然后我用我的啤酒杯指了指他。“所以你明天最好规矩一点。不能说粗俗的笑话,不能有下流的言论,还有不能开盲人有关的玩笑。”

马克大笑起来。

到了周六,在开着吉普去往艾萨克家的路上,我又提醒了他一次。“对他友好一点,”我停下车的时候说道,“我不想因为你流里流气的害我和他之间的关系被毁掉。”

他无声地在心脏部位比了个十字算是发誓,然后笑了起来。我给了他一个白眼,然后放米西下车。它跑在我们前面,一路嗅来嗅去地来到前门,而我们跟在它身后。

我按了下门铃,用眉毛朝马克示意了一下,然后轻声说,“表现得友好一点。”

艾萨克打开了门,看上去一如既往地迷人。他穿着休闲运动裤、昂贵的Polo衫、真皮乐福鞋还有他的名牌太阳镜。

他微笑起来。“嘿。”

“嗨,”我一边回答一边亲吻了一下他的脸颊,然后站到他的身边,牵起他的左手。

马克露出了大大的笑容,而艾萨克朝他伸出了手。“你一定就是马克吧?”

马克很快握住艾萨克的手,非常坚定地上下摇了摇。“是的,就是我。你就是某人整天对我谈起的艾萨克咯?”

艾萨克笑了起来。“我猜那就是我没错。”他站在一边邀请马克进来,然后在他身后关上了门。“快进来吧。”

艾萨克和我率先走进房间,并且我们依旧手牵着手。我知道他有点紧张,我想要以此来安抚他。马克跟在我们身后走进了厨房,然后和我并排靠在柜台边上。

“那么,”艾萨克说,“我给你们拿点喝的怎么样?”

“可以啊。”我回道。

艾萨克放开了我的手,然后当他打开冰箱的时候,他问道,“马克?你想要喝点什么吗?”

“呃好,没问题。谢谢。”马克说。然后他看向我,用口型示意道:“他看上去不像是盲人。”

艾萨克停下动作,然后转向我们。“有什么问题吗?”

我笑了起来。他的直觉真的非常惊人。马克看起来对于艾萨克是如何知道我们在谈论他而感到有些惊讶,然后他傻傻地在空气中挥了挥手,就好像在测试艾萨克是不是能看见。

马克有很多特质。但我从来不会说他聪明。

我摇了摇头,朝他笑了起来。“没有问题,一切都很好,艾萨克。就是马克正在做无礼的手势来看你是不是真的失明。”

艾萨克朝我发出声音的方向转了过来。“他几岁了?十二?”

“有时候是这样。”

“嘿!”马克为自己抱不平。“我还在这儿呢!”

我大笑起来,而艾萨克也一边笑着一边从冰箱里拿出一大壶冰茶。

“而且这也不是无礼的手势,”马克气鼓鼓地说。“这最多就是个……挥手……”

艾萨克哼了一声。“你脑子里觉得这样子听上去就聪明多了,是吗?”

我大笑起来,而马克则点了点头。“嗯,没错,就是很聪明。”

然后艾萨克倒了三杯冰茶,而马克一直看着他;看他修长的手指如何找到杯子的边缘,看他如何移动水壶,如何将壶嘴对准杯子,如何在不洒出一滴的情况下,倒出相同分量的三杯茶。我不由自主地露出了一点骄傲的微笑。

艾萨克问道:“米西是直接去后院了吗?”

“是的,我猜它是想去找布雷迪。”

艾萨克点点头。“那你们想去后院吗?”他问道。“如果你们愿意的话,我们可以坐在外面。”

我碰了碰他的手臂。“听上去不错。”

因此我们坐在室外院子的桌子边上,享受着美丽的夏日,而两只狗在一边又嗅又探。

我们刚一坐下,谈话就从艾萨克对马克的疑问开始展开了。“除了朝盲人挥手,你还能干些什么?”

马克大笑起来,接着他们俩就开始斗嘴。艾萨克很放松,简直称得上得心应手,而我意识到也许最初在紧张的人压根就不是艾萨克。而是我。我希望他们能相处愉快。我希望他们能喜欢对方。

马克依旧是风趣迷人的,而我们三个轻松地聊了差不多一个小时。艾萨克提议去给我们弄瓶水来,他刚刚走到后门,马克就试图偷偷和我说:,“我现在知道你为什么喜欢他了。他太他妈性感了!”

我朝马克笑了笑。“而且他的听力也很好。”

马克的笑容消失了,他扬起了一边的眉毛。“他刚刚有听到我在讲什么吗?”

“我是盲人,”艾萨克从屋里喊道,“不是聋子。”

我大笑起来,马克撞了撞我的胳膊,又嘘了我一声:“你刚刚应该提醒我的!”然后他的笑容变浅,轻声说道:“他真的是个很好的人,卡特。”

我看着马克,然后对他点了点头,露出了一个笑容。“我知道。”

我们在公园里度过了这个下午,而我原以为看到艾萨克和他的导盲犬的相处方式会有点吓到马克——或者在某种程度上使它变得更加真实——但实际上并没有。当我们坐在公园长凳上的时候,布雷迪就待