冷门书库 - 经典小说 - 我的小公主在线阅读 - ≮004≯卦

≮004≯卦

    

≮004≯卦



    这天刚入秋,天高气爽,空气中弥漫着干草香,我从街上雇了一个小孩儿来给我打扫烟囱。

    我将无数书本和药品放到屋外晒太阳,将没吃完的熏rou腊肠等等都放进地下室,两个小孩儿扛着扫把嬉闹着跑来,向我行礼之后一个踩着另一个的手就一溜烟钻进了烟囱,稀稀拉拉的黑色木炭灰挥挥洒洒地落了下来。

    我坐在门口抽烟,最近我总是有种不太好的预感,心头沉闷闷的,像堵了什么东西,首先是瞭望塔里的妖女说老船长还没死,然后又是皇后中了巫术,但是我又不会占卜,没办法知道未来的走向。

    看来得去那里一趟了……

    才抽完一袋子烟没一会儿,我的烟囱就被打扫好了,小孩儿还帮我清理了掉落在地上的木炭灰,两人的小脸颊都黢黑反光,我舀了水让他们洗脸,他们一边叽叽喳喳地讨论着等下要去哪条河游泳,一边帮我把书搬进屋里。

    我给了他们几颗苹果和6枚银币,他们欢呼一声道谢之后又准备跑走,我拉住他们说:“不要跟家里人或者别人提起你们来过这儿,如果可以保守这个秘密的话,我再给你们两枚银币。”

    小孩儿对视一眼,严肃地点点头,将背挺得很直,说他们可以保守秘密。

    我将银币塞到他们手里。

    午后太阳正盛,秋天的太阳十分炙人。

    我经过国王街和皇后街,街上熙熙攘攘的人脸上都洋溢着秋收的喜悦,大家都来街上买东西或者以物易物,来存储冬天过冬的物资,就连一些整天闷在家里的贵族都上街来走一走。

    我将市中心的纷纷扰扰抛在身后,走入一个阳光照不到的昏暗小巷子,推开一扇挂着一片青蛙干的门。

    香料燃烧的味道铺面而来,过道两边的油灯随着我的走动逐渐亮了起来。

    “托比?”

    一个站在百宝柜前叼着长烟的女人出声,她正背对着我查看着柜子里的瓶瓶罐罐。

    “嗯,莎莉。”我坐在椅子上,把玩起桌上的一把匕首。

    “看来你知道老东西没死了。”

    “看来是真的。”我脸上没有过多的表情。

    “托比,他找到那个地方了。”莎莉转过身,手里捏着一瓶跳蚤干。

    “我不想管这些,莎莉,我来找你是想占卜点东西的。”

    我和莎莉多年老友,还是或多或少有些默契,她将玻璃瓶放回柜子,坐到我对面,点燃黑色蜡烛,一股迷人且令人安稳的香味铺面袭来。

    “内脏?塔罗?骨头?”

    “内脏吧,不想被你的塔罗窥视得那么清楚。”

    她笑出声,从笼子里抓出一只肥大的老鼠,将板子和布铺在桌上,她手起刀落将老鼠头定在木板上,取出另一把银制匕首,划开老鼠肚子,鲜血顺着板子流到桌下的坩埚里。

    她两根手指插入老鼠肚子里一阵搅动,扯出肠子又放回去,然后拿出老鼠头上的刀,将老鼠内脏一股脑翻过来倒在布上。

    拿着血淋淋的内脏滑动着形成一个诡异的图案。

    “托比,要变天了。”莎莉罕见地露出一个比哭还难看的笑容。

    她不愿再多说,我心里也突然没有谱,沉默着凑过去吻了她的唇一下,她抱住我的脖颈,揉着我的后背。

    她将我送出门,把一个涂着绿色颜料的蟾蜍干塞进我的口袋,说:“祝你好运。”

    我笑着摇头叹气:“希望好运会找到我吧。”

    我回到小茅草屋,看到地板上静静躺着一封信件,我看了看署名,终于露出了今天第一个诚信的微笑。

    我撕开漆戳,稚嫩的手写体跃然纸上,“亲爱的托比……”

    又是一个平平无奇的午后,我躺在老地方瞌睡,那天的占卜已经被我抛在脑后,我总结为,年轻就是好,从来不担心这儿不担心那儿。

    一个翻身差点滚落城墙,自己将自己惊醒,我一个打挺坐起来,揉揉脑袋好似想起前些天那个信件里拜托我的事。

    我翻身下城墙,顺着草地走向市区。

    一片厚云遮住太阳,街区暂得阴凉,咖啡馆都坐满了人,我拐进香料店,买了一些香料和酒精,提着满满一布袋子推开门走了出去,一不小心差点撞上几个戴红帽子的女人。

    我们互相道歉,我抬起头,她们突然盯着我,深深看了我一眼,我勾了勾唇错开身,让她们走进店内。

    回到茅草屋,点燃小油灯,将一个曲口大瓶子架在上方,放入干花香料,倒入水没过香料,另一边放着一个广口杯接着从曲口瓶里滴落的萃取液。

    太阳还没落完,我就萃取了半杯淡蓝色油样萃取液,慢慢兑入酒精搅拌,简单的花香香水就做好了,为了让味道持久,我从柜子里拿出一些在巫术市场买的浓液,稍微兑入一点。

    我趁着夕阳来到城堡外,让熟识的门卫去叫总督。

    我亲自将香水交给总督,并且再三保证没有任何巫术在里面,就是香水而已,总督也相信我的为人,拿着东西回了城堡。

    走回茅草屋的时候又遇到了那些戴红帽子的女人。

    “托拜厄斯先生。”她们向我行礼。

    “嘿,木鲁阿赫们。”

    “别打趣我们了,托拜厄斯先生,现在我们已经不用这个名字了。”她们微微一笑,“我们只是来购物,没有别的目的。”

    “我知道。”我懒洋洋靠在树边,点燃袋子烟。

    我突然觉得没意思了,直起身说:“帮我给老船长带一句话……

    “现在世道混乱,他和我井水不犯河水,我自放弃大海那一天就和他没有任何关系了,既然他已经找到了那个地方,那他好好享受就成。”

    人鱼们微微福身表示记住了,我也笑了笑率先离开了。

    回到茅草屋,躺在床上觉得浑身酸疼,看着渐沉的夕阳,我又想起了那汹涌无常的大海和腥咸的海风。

    ……“我是个活人,不是鬼。

    我孤孤单单,独自一个

    困守着茫茫大海,

    却没有一位天神可怜我,

    苦痛塞满了心怀。

    这么多仪表堂堂的汉子

    都死了,木然僵卧;

    成千上万条黏滑的爬虫

    却活了下来,还有我。

    我看看腐烂发霉的大海,

    扭头把视线移开;

    我看看腐烂发霉的船板,

    船板上堆满尸骸。

    我两眼朝天,待要祷告,

    可是,没等我张嘴,

    便听得一声歹毒的咒语,

    咒得我意冷心灰。

    我闭上眼睛,老也不敢睁,

    眼球跳动如脉搏;

    不敢睁,怕的是天和海,海和天

    闷沉沉逼压我困乏的两眼。”……

    我起身点燃油灯和壁炉,将盛着半锅水的坩埚吊在壁炉上方,从地下室拿出卷心菜和熏rou,将它们全部切块倒入锅中。

    在一片水雾之中,我拿过纸笔给那人写回信。

    “亲爱的小公主,香水已经奉命奉上,希望是您喜欢的香味,您对香水的兴趣让我十分开心,我愿意将我习得的香水知识全部教授与您……今日趣事一则,我在街上遇到了‘木鲁阿赫’,就是人鱼,作为曾经在大海上的水手来说,我们都喜欢叫她们‘木鲁阿赫’,意为大海中的女子,她们没有恶意,只是前来购物……她们只要戴上插有羽毛的红色帽子就能幻化成人类,如果在陆地上遗失了帽子,她们就再也回不了大海……”

    我舔了下笔尖,让墨水流通,落笔写下落款,“敬爱的与崇拜的,托拜厄斯”。